Wisdom and Valour, Faith, Justice,—the lofty names Of virtue’s quest and prize,— What is each but a cold wraith Until it lives in a man And looks thro’ a man’s eyes?
On Chivalry as I muse, The spirit so high and clear It cannot soil with aught It meets of foul misuse; It turns wherever burns The flame of a brave thought;
I As once, if not with light regard I read aright that gifted bard (Him whose school above the rest His loveliest Elfin Queen has blest), One, only one unrivaled fair Might hope the magic girdle wear, At solemn tourney hung on high, The wish of each love-darting eye;
Lo! to each other nymph in turn applied, As if, in air unseen, some hov'ring hand, Some chaste and angel-friend to virgin-fame, With whispered spell had burst the starting band, It left unblessed her loathed dishonoured side;
To the dim light and the large circle of shade I have clomb, and to the whitening of the hills, There where we see no color in the grass. Natheless my longing loses not its green, It has so taken root in the hard stone Which talks and hears as though it were a lady.
Utterly frozen is this youthful lady, Even as the snow that lies within the shade; For she is no more moved than is the stone By the sweet season which makes warm the hills And alters them afresh from white to green Covering their sides again with flowers and grass.
December has frozen its double-edged breath and blows it down from the icy heavens, like a dry fire coming apart in threads, like a huge ruin that topples on soldiers.
Snow where horses have left their hoof-marks is a solitude of grief that gallops on. Snow like split fingernails, or claws badly worn, like a malice out of heaven or a final contempt.
Nondum amabam, et amare amabam, quaerebam quid amarem, amans amare.— Confess. St. August. Earth, ocean, air, belovèd brotherhood! If our great Mother has imbued my soul With aught of natural piety to feel Your love, and recompense the boon with mine;
Nous devrions pourtant lui porter quelques fleurs; Les morts, les pauvres morts, ont de grandes douleurs, Et quand Octobre souffle, émondeur des vieux arbres, Son vent mélancolique àl'entour de leurs marbres, Certe, ils doivent trouver les vivants bien ingrats.
Les Fleurs du Mal. I Shall I strew on thee rose or rue or laurel, Brother, on this that was the veil of thee? Or quiet sea-flower moulded by the sea,
I Ere frost-flower and snow-blossom faded and fell, and the splendour of winter had passed out of sight, The ways of the woodlands were fairer and stranger than dreams that fulfil us in sleep with delight; The breath of the mouths of the winds had hardened on tree-tops and branches that glittered and swayed Such wonders and glories of blossomlike snow or of frost that outlightens all flowers till it fade That the sea was not lovelier than here was the land, nor the night than the day, nor the day than the night, Nor the winter sublimer with storm than the spring: such mirth had the madness and might in thee made, March, master of winds, bright minstrel and marshal of storms that enkindle the season they smite.
II And now that the rage of thy rapture is satiate with revel and ravin and spoil of the snow, And the branches it brightened are broken, and shattered the tree-tops that only thy wrath could lay low, How should not thy lovers rejoice in thee, leader and lord of the year that exults to be born So strong in thy strength and so glad of thy gladness whose laughter puts winter and sorrow to scorn? Thou hast shaken the snows from thy wings, and the frost on thy forehead is molten: thy lips are aglow
I dreamed that, as I wandered by the way, Bare Winter suddenly was changed to Spring, And gentle odours led my steps astray, Mixed with a sound of waters murmuring Along a shelving bank of turf, which lay Under a copse, and hardly dared to fling Its green arms round the bosom of the stream, But kissed it and then fled, as thou mightest in dream.
Comment form: