Beach Body

B
early morning. down to the shore again
to find a place to grieve. the place he left
lingering. here the ropes were loosed [here
he gave me kisses on the shore, here he left] she said

and while she thought and looked and felt, looking out
along the shore, in liquid space, she saw—far off
not sure—a body or something in the water—
wondered what, but then the waves pulled it by—still
far—a body for sure. [whose?] unknown
but she felt sick for the shipwreck,
wept for the stranger as a driving
wave brought the body nearer
and as it got bigger her soul grew smaller—now
near, nearing land. now she could see. now she knew.
it was her husband [it’s him] she breathed and
stretched a shaking hand and tore
her face and hair and clothes

[how can you come back to me like this]

in that bay a man-made pier, where the waves broke
down she went, she leapt
and this amazing thing: she flew,
struck light air, bore wings compressed and turned,
a desolate bird wave-bound
Translated from the Latin, below
____


Mane erat: egreditur tectis ad littus; & illum
Moesta locum repetit, de quo spectarat euntem,
Dumque moratus ibi; dumque, Hic retinacula solvit,
Hoc mihi discedens dedit oscula littore, dicit:
Dumque notata oculis reminiscitur acta, fretumque
Prospicit; in liquida spatio distante tuetur
Nescio quid, quasi corpus, aqua; primoque, quid illud
Esset, erat dubium. Postquam paulo appulit unda;
Et quamvis aberat, corpus tamen esse liquebat;
Qui foret, ignorans, quia naufragus, omine mota est;
Et, tanquam ignoto lachrymam daret, Heu, miser, inquit,
Quisquis es, & siqua est conjux tibi! fluctibus actum
Fit propius corpus. Quod quo magis illa tuetur,
Hoc minus, & minus est mentis. Iam iamque propinquae
Admotum terrae, iam quod cognoscere posset,
Cernit: erat conjux. Ille est, exclamat: & una
Ora, comas, vestem lacerat: tendensque trementes
Ad Ceyca manus, Sic, o carissime conjux,
Sic ad me, miserande, redis? ait. Adjacet undis
Facta manu moles: quae primas aequoris iras
Frangit; & incursus quae praedelassat aquarium.
Insilit huc: mirumque fuit potuisse; volabat:
Percutiensque levem modo natis aera pennis,
Stringebat summas ales miserabilis undas.
67
Rating:

Comment form:

*Max text - 500. Manual moderation.

Similar Poems:

Piers Plowman: Passus 18 by William Langland
William Langland
Wolleward and weetshoed wente I forþ after
As a recchelees renk þat [reccheþ of no wo],
And yede forþ lik a lorel al my lif tyme,
Til I weex wery of þe world and wilned eft to slepe,
And lened me to a lenten, and longe tyme I slepte;
| Reste me þere and rutte faste til Ramis palmarum.
Of gerlis and of Gloria laus gretly me dremed,
And how Osanna by Organye olde folk songen,
Read Poem
0
70
Rating:

So Going Around Cities by Ted Berrigan
Ted Berrigan
to Doug & Jan Oliver “I order you to operate, I was not made to suffer.”
Probing for old wills, and friendships, for to free
Read Poem
0
69
Rating:

The Fête by Charlotte Mew
Charlotte Mew
To-night again the moon’s white mat
Stretches across the dormitory floor
While outside, like an evil cat
The pion prowls down the dark corridor,
Planning, I know, to pounce on me, in spite
For getting leave to sleep in town last night.
But it was none of us who made that noise,
Only the old brown owl that hoots and flies
Read Poem
0
88
Rating:

Madeleine in Church by Charlotte Mew
Charlotte Mew
Here, in the darkness, where this plaster saint
Stands nearer than God stands to our distress,
And one small candle shines, but not so faint
As the far lights of everlastingness,
I’d rather kneel than over there, in open day
Where Christ is hanging, rather pray
To something more like my own clay,
Not too divine;
Read Poem
0
86
Rating:

Kumina by Kamau Brathwaite
Kamau Brathwaite
for DreamChad on the death of her sun Mark - mark this word mark this place + tyme - at Papine Kingston Jamaica - age 29
midnight 28/29 April 2001-1002-0210-0120-0020-0000
rev 29 feb 04

Read Poem
0
70
Rating:

Kaddish by Allen Ginsberg
Allen Ginsberg
For Naomi Ginsberg, 1894—1956 I
Strange now to think of you, gone without corsets & eyes, while I walk on the sunny pavement of Greenwich Village.
Read Poem
0
71
Rating:

The Book of Thel by William Blake
William Blake
THEL'S MOTTO
Does the Eagle know what is in the pit?
Or wilt thou go ask the Mole:
Can Wisdom be put in a silver rod?
Or Love in a golden bowl? I
The daughters of Mne Seraphim led round their sunny flocks.
All but the youngest; she in paleness sought the secret air.
To fade away like morning beauty from her mortal day:
Read Poem
0
72
Rating:

Falling by James L. Dickey
James L. Dickey
A 29-year-old stewardess fell ... to her
death tonight when she was swept
through an emergency door that sud-
denly sprang open ... The body ...
was found ... three hours after the
accident.
—New York Times
Read Poem
0
57
Rating:

Laus Veneris by Algernon Charles Swinburne
Algernon Charles Swinburne
Lors dit en plourant; Hélas trop malheureux homme et mauldict pescheur, oncques ne verrai-je clémence et miséricorde de Dieu. Ores m'en irai-je d'icy et me cacherai dedans le mont Horsel, en requérant de faveur et d'amoureuse merci ma doulce dame Vénus, car pour son amour serai-je bien à tout jamais damné en enfer. Voicy la fin de tous mes faicts d'armes et de toutes mes belles chansons. Hélas, trop belle estoyt la face de ma dame et ses yeulx, et en mauvais jour je vis ces chouses-là . Lors s'en alla tout en gémissant et se retourna chez elle, et là vescut tristement en grand amour près de sa dame. Puis après advint que le pape vit un jour esclater sur son baston force belles fleurs rouges et blanches et maints boutons de feuilles, et ainsi vit-il reverdir toute l'escorce. Ce dont il eut grande crainte et moult s'en esmut, et grande pitié lui prit de ce chevalier qui s'en estoyt départi sans espoir comme un homme misérable et damné. Doncques envoya force messaigers devers luy pour le ramener, disant qu'il aurait de Dieu grace et bonne absolution de son grand pesché d'amour. Mais oncques plus ne le virent; car toujours demeura ce pauvre chevalier auprès de Vénus la haulte et forte déesse ès flancs de la montagne amoureuse.

Livre des grandes merveilles d'amour, escript en latin et en françoys par Maistre Antoine Gaget. 1530.
Asleep or waking is it? for her neck,
Kissed over close, wears yet a purple speck
Wherein the pained blood falters and goes out;
Soft, and stung softly — fairer for a fleck.
Read Poem
0
75
Rating: