(Vienna)
 
 
 I
 
 Shut out the light or let it filter through
 These frowning aisles as penitentially
 As though it walked in sackcloth. Let it be
 Laid at the feet of all that ever grew
 Twisted and false, like this rococo shrine
 Where cupids smirk from candy clouds and where
 The Lord, with polished nails and perfumed hair,
 Performs a parody of the divine.
 The candles hiss; the organ-pedals storm;
 Writhing and dark, the columns leave the earth
 To find a lonelier and darker height.
 The church grows dingy while the human swarm
 Struggles against the impenitent body’s mirth.
 Ashes to ashes. . . . Go. . . . Shut out the light.
 
 (Hinterbrühl)
 
 
 II
 
 And so the light runs laughing from the town,
 Pulling the sun with him along the roads
 That shed their muddy rivers as he goads
 Each blade of grass the ice had flattened down.
 At every empty bush he stops to fling
 Handfuls of birds with green and yellow throats;
 While even the hens, uncertain of their notes,
 Stir rusty vowels in attempts to sing.
 He daubs the chestnut-tips with sudden reds
 And throws an olive blush on naked hills
 That hoped, somehow, to keep themselves in white.
 Who calls for sackcloth now? He leaps and spreads
 A carnival of color, gladly spills
 His blood: the resurrection—and the light.



















Comment form: