But do not let us quarrel any more, No, my Lucrezia; bear with me for once: Sit down and all shall happen as you wish. You turn your face, but does it bring your heart? I'll work then for your friend's friend, never fear, Treat his own subject after his own way, Fix his own time, accept too his own price, And shut the money into this small hand When next it takes mine. Will it? tenderly? Oh, I'll content him,—but to-morrow, Love! I often am much wearier than you think, This evening more than usual, and it seems As if—forgive now—should you let me sit Here by the window with your hand in mine And look a half-hour forth on Fiesole,
(Double Portrait in a Mirror)
I
To the meeting despair of eyes in the street, offer
Your eyes on plates and your liver on skewers of pity.
When the Jericho sky is heaped with clouds which the sun
Trumpets above, respond to Apocalypse
With a headache. In spirit follow
The young men to the war, up Everest. Be shot.
Here, in the darkness, where this plaster saint Stands nearer than God stands to our distress, And one small candle shines, but not so faint As the far lights of everlastingness, I’d rather kneel than over there, in open day Where Christ is hanging, rather pray To something more like my own clay, Not too divine;
The room I entered was a dream of this room. Surely all those feet on the sofa were mine. The oval portrait of a dog was me at an early age. Something shimmers, something is hushed up.
We had macaroni for lunch every day except Sunday, when a small quail was induced to be served to us. Why do I tell you these things?
A high-yellow lawyer woman told me I ought to go to Europe to “broaden your per spective.” This happened at a black black cocktail party an oil portrait, Andrew Carnegie, smiling down
Nothing so true as what you once let fall, "Most Women have no Characters at all." Matter too soft a lasting mark to bear, And best distinguish'd by black, brown, or fair.
How many pictures of one nymph we view, All how unlike each other, all how true! Arcadia's Countess, here, in ermin'd pride,
Rapt with the rage of mine own ravish'd thought, Through contemplation of those goodly sights, And glorious images in heaven wrought, Whose wondrous beauty, breathing sweet delights Do kindle love in high-conceited sprights; I fain to tell the things that I behold, But feel my wits to fail, and tongue to fold.
Quarry out the stone of land, cobble the beach, wall surf, name it “street,” allow no ground or green cover for animal sins, but let opacity of sand be glass to keep the heat
I My life is the gardener of my body. The brain—a hothouse closed tight with its flowers and plants, alien and odd in their sensitivity, their terror of becoming extinct. The face—a formal French garden of symmetrical contours and circular paths of marble with statues and places to rest, places to touch and smell, to look out from, to lose yourself in a green maze, and Keep Off and Don’t Pick the Flowers.
after this, the cold more intense, and the night comes rapidly up . angels in the fall . around a tongue of land, free from trees . awakened by feeling a heavy weight on your feet, something that seems inert and motionless . awestruck manner, as though you expected to find some strange presence behind you . coming through the diamond-paned bay window of your sanctum . a crimson-flowered silk dressing gown, the folds of which I could now describe . deathly pallor overspreading
I sit in my own shadow, she says, the way my mother gave birth to it. In artificial light, blinds drawn against the darkness of power. I think of you as if you were that shadow, a natural enclosure, a world, not a slight, so I can wander through your darkness. Has our contract inverted time, made our universe contract, a cramped bed for two? And when I say your name, do I draw water, a portrait, curtain, bridge, or conclusion?
Place there is none, he quotes. Not even to hang up our archetypes. Let alone Star-Spangled Banners. We go forward and backward, and there is no place. Therefore it is a name for God. My eye, steadfast on traffic lights, abolishes the larger part of the round world. I should look at my feet. Space sweeps through us, a hell of distances bathed in the feeble glow of emptiness. Outward mobility, unimpeded. Suddenly we’re nobody home, without any need of inattention, imposture, or talent for deceit.
The wind whips my skin as if it were water, she says. My skin is water. For wind read wind, news, sky falling. Is it a mental disturbance or the higher math of love if I hear you talking under my breath and from the torn fragments assume the sun is far away and small, and a look can cause a burn? Superstition, too, is a kind of understanding, and to forgo it may have consequences.
Clusters of possibilities whiz through our head, he says. Electric charges, clogged highway, screeching brakes, a house too full of guests. With grounds for disagreement and miscarriage. The light rushes in dry, screaming. But the opaque parts of the nerve oppose the noise and void the options. Then the project must be prolonged in terms of lack.
a line of faces borders the strangler’s work heavy european women mist blows over dusty tropical plants lit from beneath the leaves by a spotlight mist in my mind a riffled deck
of cards or eccentrics was i a waterton animal my head
I look in that one kind of dwindled. And in this, look up, a truncheon in my fist, tin pot on my head, the war. My father, I’m looking at, is my age then and thin, his pants streak to the ground, shadows of rosevines . . . His father sits beneath a cat. Here the shadow has more flavor than my trains, elbows on livingroom floor, bangs that curl, opera broadcast, The Surreptitious Adventures of
Sitting between the sea and the buildings He enjoyed painting the sea’s portrait. But just as children imagine a prayer Is merely silence, he expected his subject To rush up the sand, and, seizing a brush, Plaster its own portrait on the canvas.
So there was never any paint on his canvas Until the people who lived in the buildings
I am the centre Of a circle of pain Exceeding its boundaries in every direction
The business of the bland sun Has no affair with me In my congested cosmos of agony From which there is no escape On infinitely prolonged nerve-vibrations
Here, in this darkened room of this old house, I sit beside the fire. I hear again, Within, the scutter where the mice carouse, Without, the gutter dropping with the rain. Opposite, are black shelves of wormy books, To left, glazed cases, dusty with the same, Behind, a wall, with rusty guns on hooks, To right, the fire, that chokes one panting flame.
Comment form: