From childhood’s hour I have not been As others were—I have not seen As others saw—I could not bring My passions from a common spring— From the same source I have not taken My sorrow—I could not awaken My heart to joy at the same tone— And all I lov’d—I lov’d alone— Then—in my childhood—in the dawn Of a most stormy life—was drawn From ev’ry depth of good and ill The mystery which binds me still— From the torrent, or the fountain— From the red cliff of the mountain— From the sun that ’round me roll’d
I don’t love you as if you were a rose of salt, topaz, or arrow of carnations that propagate fire: I love you as one loves certain obscure things, secretly, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that doesn’t bloom but carries the light of those flowers, hidden, within itself, and thanks to your love the tight aroma that arose from the earth lives dimly in my body.
Hell, my ardent sisters, be assured, Is where we’re bound; we’ll drink the pitch of hell— We, who have sung the praises of the lord With every fiber in us, every cell.
We, who did not manage to devote Our nights to spinning, did not bend and sway Above a cradle—in a flimsy boat, Wrapped in a mantle, we’re now borne away.
To me, fair friend, you never can be old, For as you were when first your eye I eyed, Such seems your beauty still. Three winters cold Have from the forests shook three summers’ pride, Three beauteous springs to yellow autumn turned In process of the seasons have I seen, Three April perfumes in three hot Junes burned, Since first I saw you fresh, which yet are green. Ah, yet doth beauty, like a dial-hand, Steal from his figure, and no pace perceived; So your sweet hue, which methinks still doth stand, Hath motion, and mine eye may be deceived: For fear of which, hear this, thou age unbred: Ere you were born was beauty’s summer dead.
’T was merry Christmas when he came, Our little boy beneath the sod; And brighter burned the Christmas flame, And merrier sped the Christmas game, Because within the house there lay A shape as tiny as a fay— The Christmas gift of God! In wreaths and garlands on the walls The holly hung its ruby balls, The mistletoe its pearls; And a Christmas tree’s fantastic fruits Woke laughter like a choir of flutes From happy boys and girls. For the mirth, which else had swelled as shrill As a school let loose to its errant will,
I'm Ramón González Barbagelata from anywhere, from Cucuy, from Paraná, from Rio Turbio, from Oruro, from Maracaibo, from Parral, from Ovalle, from Loconmilla, I'm the poor devil from the poor Third World, I'm the third-class passenger installed, good God! in the lavish whiteness of snow-covered mountains, concealed among orchids of subtle idiosyncrasy.
I've arrived at this famous year 2000, and what do I get? With what do I scratch myself? What do I have to do with the three glorious zeros that flaunt themselves over my very own zero, my own non-existence? Pity that brave heart awaiting its call or the man enfolded by warmer love, nothing's left today except my flimsy skeleton,
Little cullud boys with beards re-bop be-bop mop and stop.
Little cullud boys with fears, frantic, kick their CC years into flatted fifths and flatter beers that at a sudden change become sparkling Oriental wines rich and strange
Come, Holy Spirit, bending or not bending the grasses, appearing or not above our heads in a tongue of flame, at hay harvest or when they plough in the orchards or when snow covers crippled firs in the Sierra Nevada. I am only a man: I need visible signs. I tire easily, building the stairway of abstraction. Many a time I asked, you know it well, that the statue in church
Her hair was curls of Pleasure and Delight, Which on her brow did cast a glistening light. As lace her bashful eyelids downward hung: A modest countenance o'er her face was flung: Blushes, as coral beads, she strung to wear About her neck, and pendants for each ear: Her gown was by Proportion cut and made, With veins embroidered, with complexion laid, Rich jewels of pure honor she did wear, By noble actions brightened everywhere: Thus dressed, to Fame's great court straightways she went, To dance a brawl with Youth, Love, Mirth, Content.
Most happy letters, fram'd by skilful trade, With which that happy name was first design'd: The which three times thrice happy hath me made, With gifts of body, fortune, and of mind. The first my being to me gave by kind, From mother's womb deriv'd by due descent, The second is my sovereign Queen most kind, That honour and large richesse to me lent.
Wheel of sorrow, centerless. Voices, sad without cause, slope upward, expiring on grave summits. Mournfulness of muddy playgrounds, raw smell of rubbers and wrapped lunches when little girls stand in a circle singing of windows and of lovers.
Let the musicians begin, Let every instrument awaken and instruct us In love’s willing river and love’s dear discipline: We wait, silent, in consent and in the penance Of patience, awaiting the serene exaltation Which is the liberation and conclusion of expiation.
Now may the chief musician say: “Lust and emulation have dwelt amoung us
Poor soul, the centre of my sinful earth, [......] these rebel powers that thee array, Why dost thou pine within and suffer dearth, Painting thy outward walls so costly gay? Why so large cost, having so short a lease, Dost thou upon thy fading mansion spend? Shall worms, inheritors of this excess, Eat up thy charge? Is this thy body's end? Then soul, live thou upon thy servant's loss And let that pine to aggravate thy store; Buy terms divine in selling hours of dross; Within be fed, without be rich no more. So shalt thou feed on Death, that feeds on men, And, Death once dead, there's no more dying then.
Oh! yet one smile, tho' dark may lower Around thee clouds of woe and ill, Let me yet feel that I have power, Mid Fate's bleak storms, to soothe thee still.
Tho' sadness be upon thy brow, Yet let it turn, dear love, to me, I cannot bear that thou should'st know Sorrow I do not share with thee.
I ply with all the cunning of my art This little thing, and with consummate care I fashion it—so that when I depart, Those who come after me shall find it fair And beautiful. It must be free of flaws— Pointing no laborings of weary hands;
Comment form: