Even as the sun with purple-colour’d face
Had ta’en his last leave of the weeping morn,
Rose-cheek’d Adonis tried him to the chase;
Hunting he lov’d, but love he laugh’d to scorn;
Sick-thoughted Venus makes amain unto him,
And like a bold-fac’d suitor ‘gins to woo him.
To the dim light and the large circle of shade I have clomb, and to the whitening of the hills, There where we see no color in the grass. Natheless my longing loses not its green, It has so taken root in the hard stone Which talks and hears as though it were a lady.
Utterly frozen is this youthful lady, Even as the snow that lies within the shade; For she is no more moved than is the stone By the sweet season which makes warm the hills And alters them afresh from white to green Covering their sides again with flowers and grass.
No spring nor summer beauty hath such grace As I have seen in one autumnal face. Young beauties force our love, and that's a rape, This doth but counsel, yet you cannot scape. If 'twere a shame to love, here 'twere no shame; Affection here takes reverence's name. Were her first years the golden age? That's true, But now she's gold oft tried and ever new. That was her torrid and inflaming time, This is her tolerable tropic clime. Fair eyes, who asks more heat than comes from hence, He in a fever wishes pestilence. Call not these wrinkles, graves; if graves they were, They were Love's graves, for else he is no where. Yet lies not Love dead here, but here doth sit
Here, where the world is quiet; Here, where all trouble seems Dead winds' and spent waves' riot In doubtful dreams of dreams; I watch the green field growing For reaping folk and sowing, For harvest-time and mowing, A sleepy world of streams.
I am tired of tears and laughter, And men that laugh and weep; Of what may come hereafter For men that sow to reap: I am weary of days and hours, Blown buds of barren flowers,
Dagonet, the fool, whom Gawain in his mood Had made mock-knight of Arthur's Table Round, At Camelot, high above the yellowing woods, Danced like a wither'd leaf before the hall. And toward him from the hall, with harp in hand, And from the crown thereof a carcanet Of ruby swaying to and fro, the prize Of Tristram in the jousts of yesterday, Came Tristram, saying, "Why skip ye so, Sir Fool?"
For Arthur and Sir Lancelot riding once Far down beneath a winding wall of rock Heard a child wail. A stump of oak half-dead. From roots like some black coil of carven snakes, Clutch'd at the crag, and started thro' mid air
Lors dit en plourant; Hélas trop malheureux homme et mauldict pescheur, oncques ne verrai-je clémence et miséricorde de Dieu. Ores m'en irai-je d'icy et me cacherai dedans le mont Horsel, en requérant de faveur et d'amoureuse merci ma doulce dame Vénus, car pour son amour serai-je bien à tout jamais damné en enfer. Voicy la fin de tous mes faicts d'armes et de toutes mes belles chansons. Hélas, trop belle estoyt la face de ma dame et ses yeulx, et en mauvais jour je vis ces chouses-là . Lors s'en alla tout en gémissant et se retourna chez elle, et là vescut tristement en grand amour près de sa dame. Puis après advint que le pape vit un jour esclater sur son baston force belles fleurs rouges et blanches et maints boutons de feuilles, et ainsi vit-il reverdir toute l'escorce. Ce dont il eut grande crainte et moult s'en esmut, et grande pitié lui prit de ce chevalier qui s'en estoyt départi sans espoir comme un homme misérable et damné. Doncques envoya force messaigers devers luy pour le ramener, disant qu'il aurait de Dieu grace et bonne absolution de son grand pesché d'amour. Mais oncques plus ne le virent; car toujours demeura ce pauvre chevalier auprès de Vénus la haulte et forte déesse ès flancs de la montagne amoureuse.
Livre des grandes merveilles d'amour, escript en latin et en françoys par Maistre Antoine Gaget. 1530. Asleep or waking is it? for her neck, Kissed over close, wears yet a purple speck Wherein the pained blood falters and goes out; Soft, and stung softly — fairer for a fleck.
Grow old along with me! The best is yet to be, The last of life, for which the first was made: Our times are in His hand Who saith "A whole I planned, Youth shows but half; trust God: see all, nor be afraid!''
Not that, amassing flowers, Youth sighed "Which rose make ours, Which lily leave and then as best recall?" Not that, admiring stars, It yearned "Nor Jove, nor Mars; Mine be some figured flame which blends, transcends them all!"
What thing unto mine ear Wouldst thou convey,—what secret thing, O wandering water ever whispering? Surely thy speech shall be of her. Thou water, O thou whispering wanderer, What message dost thou bring?
Before our lives divide for ever, While time is with us and hands are free, (Time, swift to fasten and swift to sever Hand from hand, as we stand by the sea) I will say no word that a man might say Whose whole life's love goes down in a day; For this could never have been; and never, Though the gods and the years relent, shall be.
Is it worth a tear, is it worth an hour, To think of things that are well outworn? Of fruitless husk and fugitive flower, The dream foregone and the deed forborne? Though joy be done with and grief be vain, Time shall not sever us wholly in twain;
Comment form: