Ne Rubeam, Pingui donatus Munere (Horace, Epistles II.i.267) While you, great patron of mankind, sustain The balanc'd world, and open all the main; Your country, chief, in arms abroad defend, At home, with morals, arts, and laws amend;
Can these movements which move themselves be the substance of my attraction? Where does this thin green silk come from that covers my body? Surely any woman wearing such fabrics would move her body just to feel them touching every part of her.
Yet most of the women frown, or look away, or laugh stiffly. They are afraid of these materials and these movements in some way.
who goes there? who is this young man born lonely?
who walks there? who goes toward death
whistling through the water
without his chorus? without his posse? without his song?
it is autumn now
in me autumn grieves
in this carved gold of shifting faces
my eyes confess to the fatigue of living.
They got me into the Sunday-school In Spoon River And tried to get me to drop Confucius for Jesus. I could have been no worse off If I had tried to get them to drop Jesus for Confucius. For, without any warning, as if it were a prank, And sneaking up behind me, Harry Wiley, The minister's son, caved my ribs into my lungs, With a blow of his fist. Now I shall never sleep with my ancestors in Pekin, And no children shall worship at my grave.
High in the breathless Hall the Minstrel sate, And Emont's murmur mingled with the Song.— The words of ancient time I thus translate, A festal strain that hath been silent long:—
"From town to town, from tower to tower, The red rose is a gladsome flower. Her thirty years of winter past,
What is the head a. Ash What are the eyes a. The wells have fallen in and have Inhabitants What are the feet a. Thumbs left after the auction No what are the feet
New England. Alas, dear Mother, fairest Queen and best, With honour, wealth, and peace happy and blest, What ails thee hang thy head, and cross thine arms, And sit i’ the dust to sigh these sad alarms? What deluge of new woes thus over-whelm The glories of thy ever famous Realm? What means this wailing tone, this mournful guise? Ah, tell thy Daughter; she may sympathize.
Old England. Art ignorant indeed of these my woes, Or must my forced tongue these griefs disclose, And must my self dissect my tatter’d state, Which Amazed Christendom stands wondering at?
If one of you found a gap in a stone wall, the rest of you—rams, ewes, bucks, wethers, lambs; mothers and daughters, old grandfather-father, cousins and aunts, small bleating sons— followed onward, stupid as sheep, wherever your leader’s sheep-brain wandered to.
I. Until Jove let it be, no colonist Mastered the wild earth; no land was marked, None parceled out or shared; but everyone Looked for his living in the common world.
And Jove gave poison to the blacksnakes, and Made the wolves ravage, made the ocean roll, Knocked honey from the leaves, took fire away— So man might beat out various inventions
I don’t remember exactly when Budberg died, it was either two years ago or three. The same with Chen. Whether last year or the one before. Soon after our arrival, Budberg, gently pensive, Said that in the beginning it is hard to get accustomed, For here there is no spring or summer, no winter or fall.
“I kept dreaming of snow and birch forests. Where so little changes you hardly notice how time goes by.
1. Prurient tapirs gamboled on our lawns, But that was quite some time ago. Now one is accosted by asthmatic bulldogs, Sluggish in the hedges, ruminant.
Moving through ivy in the park Near drying waterfalls, we open every gate; But that grave, shell-white unicorn is gone.
Whom should I consult? Philosophers Are happy in their homes and seminars. See this one with the mischievous bright childlike Gaze going out through walls and air, A tangent to the bent rays of the star. Hear the chalk splutter, hear the groping voice: Conceive the demiurge in his perpetual Strife with the chaos of the universe,
“The lamps are burning in the synagogue, in the houses of study, in dark alleys. . .” This should be the place. This is the way the guide-book describes it. Excuse me, sir, can you tell me where Eli lives, Eli the katzev— slaughterer of cattle and poultry?
Comment form: