I worry much about the suffering of Machado. I was only one when he carried his mother across the border from Spain to France in a rainstorm. She died and so did he a few days later in a rooming house along a dry canal. To carry Mother he abandoned a satchel holding his last few years of poetry. I've traveled to Collioure several times
Sometimes it’s the shoes, the tying and untying, the bending of the heart to put them on, take them off, the rush of blood between the head and feet, my face, sometimes, if I could see it, astonished. Other times the stairs, three, four stages at the most, “flights” we call them, in honor of the wings we’ll never have, the fifth floor the one that kills the breath, where the bird in the building flies to first. Love, too, a leveler, a dying all its own, the parts left behind not to be replaced, a loss ongoing, and every day increased, like rising in the night, at 3:00 am, to watch the snow or the dead leaf fall,
Tired with dull grief, grown old before my day, I sit in solitude and only hear Long silent laughters, murmurings of dismay, The lost intensities of hope and fear; In those old marshes yet the rifles lie, On the thin breastwork flutter the grey rags, The very books I read are there—and I Dead as the men I loved, wait while life drags
Its wounded length from those sad streets of war Into green places here, that were my own; But now what once was mine is mine no more, I seek such neighbours here and I find none. With such strong gentleness and tireless will Those ruined houses seared themselves in me,
My hair had hardly covered my forehead. I was picking flowers, playing by my door, When you, my lover, on a bamboo horse, Came trotting in circles and throwing green plums. We lived near together on a lane in Ch’ang-kan, Both of us young and happy-hearted.
...At fourteen I became your wife, So bashful that I dared not smile, And I lowered my head toward a dark corner And would not turn to your thousand calls; But at fifteen I straightened my brows and laughed, Learning that no dust could ever seal our love, That even unto death I would await you by my post And would never lose heart in the tower of silent watching.
The Year’s twelve daughters had in turn gone by, Of measured pace tho’ varying mien all twelve, Some froward, some sedater, some adorn’d For festival, some reckless of attire. The snow had left the mountain-top; fresh flowers Had withered in the meadow; fig and prune Hung wrinkling; the last apple glow’d amid Its freckled leaves; and weary oxen blinkt Between the trodden corn and twisted vine, Under whose bunches stood the empty crate, To creak ere long beneath them carried home. This was the season when twelve months before, O gentle Hamadryad, true to love! Thy mansion, thy dim mansion in the wood Was blasted and laid desolate: but none
Every city in America is approached through a work of art, usually a bridge but sometimes a road that curves underneath or drops down from the sky. Pittsburgh has a tunnel—
you don’t know it—that takes you through the rivers and under the burning hills. I went there to cry in the woods or carry my heavy bicycle through fire and flood. Some have little parks—
Comment form: