Home, thou return'st from Thames, whose Naiads long Have seen thee ling'ring, with a fond delay, Mid those soft friends, whose hearts, some future day, Shall melt, perhaps, to hear thy tragic song. Go, not unmindful of that cordial youth, Whom, long endear'd, thou leav'st by Lavant's side; Together let us wish him lasting truth, And joy untainted with his destined bride. Go! nor regardless, while these numbers boast My short-lived bliss, forget my social name; But think far off how, on the southern coast, I met thy friendship with an equal flame! Fresh to that soil thou turn'st, whose ev'ry vale Shall prompt the poet, and his song demand: To thee thy copious subjects ne'er shall fail;
Thou hidden love of God, whose height, Whose depth unfathom’d no man knows, I see from far thy beauteous light, Inly I sigh for thy repose; My heart is pain’d, nor can it be At rest, till it finds rest in thee.
Thy secret voice invites me still, The sweetness of thy yoke to prove: And fain I would: but tho’ my will Seem fix’d, yet wide my passions rove; Yet hindrances strew all the way; I aim at thee, yet from thee stray.
I have led her home, my love, my only friend, There is none like her, none. And never yet so warmly ran my blood And sweetly, on and on Calming itself to the long-wished-for end, Full to the banks, close on the promised good.
None like her, none. Just now the dry-tongued laurels’ pattering talk Seem’d her light foot along the garden walk, And shook my heart to think she comes once more; But even then I heard her close the door, The gates of Heaven are closed, and she is gone.
Nous devrions pourtant lui porter quelques fleurs; Les morts, les pauvres morts, ont de grandes douleurs, Et quand Octobre souffle, émondeur des vieux arbres, Son vent mélancolique àl'entour de leurs marbres, Certe, ils doivent trouver les vivants bien ingrats.
Les Fleurs du Mal. I Shall I strew on thee rose or rue or laurel, Brother, on this that was the veil of thee? Or quiet sea-flower moulded by the sea,
PART I 'Tis the middle of night by the castle clock, And the owls have awakened the crowing cock; Tu—whit! Tu—whoo! And hark, again! the crowing cock, How drowsily it crew. Sir Leoline, the Baron rich, Hath a toothless mastiff bitch; From her kennel beneath the rock She maketh answer to the clock, Four for the quarters, and twelve for the hour; Ever and aye, by shine and shower, Sixteen short howls, not over loud; Some say, she sees my lady's shroud.
New England. Alas, dear Mother, fairest Queen and best, With honour, wealth, and peace happy and blest, What ails thee hang thy head, and cross thine arms, And sit i’ the dust to sigh these sad alarms? What deluge of new woes thus over-whelm The glories of thy ever famous Realm? What means this wailing tone, this mournful guise? Ah, tell thy Daughter; she may sympathize.
Old England. Art ignorant indeed of these my woes, Or must my forced tongue these griefs disclose, And must my self dissect my tatter’d state, Which Amazed Christendom stands wondering at?
Vicisti, Galilæe. I have lived long enough, having seen one thing, that love hath an end; Goddess and maiden and queen, be near me now and befriend. Thou art more than the day or the morrow, the seasons that laugh or that weep; For these give joy and sorrow; but thou, Proserpina, sleep.
What thing unto mine ear Wouldst thou convey,—what secret thing, O wandering water ever whispering? Surely thy speech shall be of her. Thou water, O thou whispering wanderer, What message dost thou bring?
Comment form: