who goes there? who is this young man born lonely?
who walks there? who goes toward death
whistling through the water
without his chorus? without his posse? without his song?
it is autumn now
in me autumn grieves
in this carved gold of shifting faces
my eyes confess to the fatigue of living.
'There it is!– You play beside a death-bed like a child, Yet measure to yourself a prophet's place To teach the living. None of all these things, Can women understand. You generalise, Oh, nothing!–not even grief! Your quick-breathed hearts, So sympathetic to the personal pang,
I remember when I wrote The Circus I was living in Paris, or rather we were living in Paris Janice, Frank was alive, the Whitney Museum Was still on 8th Street, or was it still something else? Fernand Léger lived in our building Well it wasn’t really our building it was the building we lived in Next to a Grand Guignol troupe who made a lot of noise So that one day I yelled through a hole in the wall
If you refuse me once, and think again, I will complain. You are deceiv’d, love is no work of art, It must be got and born, Not made and worn, By every one that hath a heart.
Or do you think they more than once can die, Whom you deny? Who tell you of a thousand deaths a day, Like the old poets feign And tell the pain They met, but in the common way?
But do not let us quarrel any more, No, my Lucrezia; bear with me for once: Sit down and all shall happen as you wish. You turn your face, but does it bring your heart? I'll work then for your friend's friend, never fear, Treat his own subject after his own way, Fix his own time, accept too his own price, And shut the money into this small hand When next it takes mine. Will it? tenderly? Oh, I'll content him,—but to-morrow, Love! I often am much wearier than you think, This evening more than usual, and it seems As if—forgive now—should you let me sit Here by the window with your hand in mine And look a half-hour forth on Fiesole,
1 Flood-tide below me! I see you face to face! Clouds of the west—sun there half an hour high—I see you also face to face.
Crowds of men and women attired in the usual costumes, how curious you are to me! On the ferry-boats the hundreds and hundreds that cross, returning home, are more curious to me than you suppose, And you that shall cross from shore to shore years hence are more to me, and more in my meditations, than you might suppose.
2 The impalpable sustenance of me from all things at all hours of the day, The simple, compact, well-join’d scheme, myself disintegrated, every one disintegrated yet part of the scheme, The similitudes of the past and those of the future, The glories strung like beads on my smallest sights and hearings, on the walk in the street and the passage over the river, The current rushing so swiftly and swimming with me far away, The others that are to follow me, the ties between me and them,
Ce qui est beau à Leningrad, c’est Saint Petersbourg. What fellow traveller returned from the U.S.S.R., Burdened with souvenirs in the form of second thoughts, said That, rephrasing the Slavic platitude as a reactionary epigram? Thence One must count oneself privileged to have escaped empty-handed, Frisked in exit by the incompetent customs of the country Who got everything backwards, inspecting my papers with a glass: Bourgeois formalism apart, my handwriting looks like a decadent cipher.
Comment form: